The Canterbury Tales

9:54 PM Edit This 0 Comments »
Wow...I'm so glad we had a translation for this! Just looking at the original text to the right was painful. I'm pretty sure in some parts of the world, its a mechanism of torture to make someone read in Old English.

Anyway, I have a hard time really picking out anything of real value in the General Prologue. Yes, all of it was very useful information since all of these characters will come up later with their own tales, but there really wasn't much depth to it. It was honestly hard to keep an interest in what often seemed like a simple list of characters.

However, what stuck out to me the most was how observant the narrator is. It's as if he's standing in the room, watching every character as he describes him or her. The only point in which the narrator breaks this patter is when stereotypes start being used. For example, it just seemed like several of the characters such as the Host/innkeeper, were written exactly as you would expect them to be. You might even want to call them cliche.

All of the stereotypes aside, the massive amount of detail that went into this piece can't be ignored. If the rest of the individual tales are written in half as much detail as the General Prologue, then we're all in for an interesting read.

0 comments: